Since June of 2011, visitors to this page have come from:

free counters

Followers

4 June 2021

Moist šŸ† on my window? Yes please!



A double glazing company’s play on dislike of the word “moist” has raised eyebrows, with te reo Māori speakers pointing out it doesn’t translate well. An advertisement in Dual Glaze’s latest campaign includes an image of the word “moist” written in condensation on a window. The word has been struck out, illustrating widespread objection to its use, and is followed by “ure on your windows?” in bold text. While “moist” makes many people squirm, speakers of te reo Māori pointed out another issue – “ure” translates to “penis”, which doesn’t get moist upon arousal. It gets hard. It’s the female organs that get moist. But enough about the semantics because there has never been a better case for te reo Māori to be taught in schools. It’s part of who we are as New Zealanders - I literally said that in this news story from 2018 (audio predominately in Maori): https://youtu.be/Zr6deZFzAzA.

No comments:

Post a Comment